![]() ![]() In 1833 Moffatt produced some Bible extracts, which was later reprinted in a shorter form. ![]() Moffatt set up the type himself and it was printed by the Government Printing Office in Cape Town in 1830. The first portion to be translated was the Gospel of Luke which was published for the Bechuana Mission at Lattakoo. In 1826 he produced A Bechuana spelling Book and A Bechuana Catechism Moffatt translated the whole of the Bible and The Pilgrim’s Progress into the Tlhaping dialect of Sechuana. He was stationed at Kuruman in 1825, and then he devoted his life to the Bechuana, and translated the Bible into their language, finally returning to Britain in 1870. He was accepted by the London Missionary Society (LMS) in 1816, and sent out first to Namaqualand. He was a famous pioneer of mission-work in South Africa. Robert Moffatt was born near Edinburgh in 1795. ![]() The Sechuana language also called Sechwana, Setswana and Tswana is spoken in South Africa and Botswana. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |